قانون الالتزام造句
例句与造句
- قانون الالتزام بالحرص الواجب
3) 《恪尽职责法》 - ويخضع الوسطاء الماليون لتدريب مستمر، على النحو الذي تقتضيه أحكام قانون الالتزام بالحرص الواجب.
根据《适当努力法》,金融中介机构不断接受培训。 - ويبدو أن المادتين 9 و 9 (أ) من " قانون الالتزام بالحرص الواجب " تفرضان هذا الواجب فقط في سياق الاتصالات التجارية المبدئية.
克尽职责法第9条和第9(a)条似乎仅仅在初次商务接触的情况下才强加这一义务。 - غير أنه جرت المطالبة بإنزال عقوبات على أساس الاشتباه، عملا بأحكام المادة 15 من قانون الالتزام بالحرص الواجب، في 6 دعاوى في عامي 2001 و 2002.
但是,2001年和2002年期间,已经在六项诉讼中,根据克尽职责法第15条的可疑情况,要求惩罚。 - وينطبق هذا المطلب أيضا على حالات الاشتباه في الجماعات الإرهابية أو تمويل الإرهاب، وذلك في تطبيق مشابه للفقرة 2 من المادة 9 من قانون الالتزام بالحرص الواجب.
在怀疑存在恐怖集团或其向恐怖主义提供资助的行为时,参照实施《适当努力法》第9条第2款,也适用这项规定。 - ويعاقـب على عـدم التبليـغ عن الشبهات، تحت المادة 15 (1) (هـ) من قانون الالتزام بالحرص الواجب، بالسجن مدة تصل إلى ستة أشهر، أو بغرامة قدرها استحقاقات 360 يوما من الأجور.
5. 根据克尽职责法第15(1)(e)条,未能报告可疑情况会受到六个月以下监禁或每日罚金360单元以下的惩罚。 - وبالإضافة إلى ذلك، يحق للوسيط المالي أن يقدم إشعارا إلى وحدة الاستخبارات المالية حتى قبل الشروع في العلاقة التجارية، بمجرد إجرائه اتصالا يتعلق بأعمال تجارية (المادة 9 (أ) من قانون الالتزام بالحرص الواجب).
此外,金融中介机构有权甚至在开始商务关系之前、只有商务接触时(《克尽职责法》第9a条)向金融情报股报告情况。 - وبذلك، فإن مقتضيات الحرص الواجب التي ينص عليها قانون الالتزام بالحرص الواجب، ولا سيما واجب الإبلاغ بموجب المادة 9، لا تنحصر في الشروع في علاقة تجارية، لكنها تنطبق بالأحرى على كل مرحلة من مراحل هذه العلاقة التجارية.
因此,《克尽职责法》中对克尽职责的各项要求、特别是第9条中的举报义务并不只是限于商务关系的开始,而是适用于商务关系的每一个阶段。 - وفي حالة الكيانات غير المدرجة في قوائم الأمم المتحدة، يُطلـب من المؤسسة المالية أن تقدم إلى وحدة الاستخبارات المالية تقريرا عن المعاملات المشبوهة إذا ما كانت تنطبق عليها الأحكام القانونية (الفقرة 2 من البند 9 من قانون الالتزام بالحرص الواجب).
至于不在联合国清单上的实体,如果适用的法律条款(克尽职责法第9条第2款)满足,则这种金融机构必须向金融情报股提出可疑交易报告。 - مطلوب من جميع الوسطاء الماليين الذين يشملهم قانون الالتزام بالحرص الواجب (المصارف، والأمناء، والمحامون، وشركات التأمين، وشركات الاستثمار، وخدمات البريد، ومكاتب الصرافة، إلخ) تحديد هوية كل عميل بواسطة مستند واضح ورسمي ودامغ.
属于《适当努力法》管辖范围的所有金融中介机构(银行、受托人、律师、保险公司、投资公司、邮局、外汇兑换所等)都必须通过明确无误和无可置疑的正式文件确定每个客户的身份。 - هل حدثت بالفعل إدانات لأشخاص طبيعيين أو اعتباريين، وفق ما جاء في المادة 2 من قانون الالتزام بالحرص الواجب فيما يتعلق بمسألة " عدم التبليغ عن الشبهات " ؟ وما هي العقوبات التي ينص عليها القانون، وما هي الأحكام التي صدرت، حال صدور أحكام؟
对于克尽职责法第2条所列 " 未能报告可疑情况 " 的自然人或法人,是否已经判罪? 法律规定的惩罚是什么,如果做出了判决,做出了什么判决? - وتنفيذا لحظر السفر، بمجرد قيام اللجنة (المنشأة بالفقرة 14 من القرار) بإعداد قائمة بالأشخاص المستهدفين، سيدرج هؤلاء الأشخاص في السجل الحكومي المتعلق بحظر الدخول الذي تقوم بإنفاذه وزارة الداخلية وفقا لبنود قانون الالتزام بالمغادرة والحظر على الدخول.
为了执行旅行禁令,一旦(决议第14段所设)委员会提出指定人员名单之后,将立即根据《迫使离境和禁止入境法》,将这些人员列入内政部设立的 " 禁止入境国家登记册 " 。 - كما جاء في الفقرة 39 من التقرير، يقرر قانون الالتزام بالحرص الواجب التزام المصارف والأشخاص الآخرين، الخاضعين لهذا القانون " بتبليغ وحدة الاستخبارات الماليـــــة بأيـــة شبهات تحملها علـى الاعتقاد بــأن لعملائها علاقــة بمنظمة إرهابيـــة أو باضطلاعهم بدور في غسل الأموال أو في عمليات تسهِّل غسلها " .
根据报告(第39段),规定银行和受此法律管辖的其他人,有义务 " 在怀疑其客户与犯罪组织有关联或曾参与洗钱或参与协助洗钱时,向金融情报举报可疑情况 " 。 - وأعلنت المحكمة أنه على الرغم من أنَّ المحكمة الابتدائية بتّت في الآثار المترتّبة على مخالفة العقد اعتمادا على قانون الالتزام السلوفيني، فإنه يتضمّن نفس الأحكام الواردة في المادة 81(2) من اتفاقية البيع، ألا وهي أنه يجوز للطرف الذي نفّذ العقد المطالبة باسترداد ما ورّده أو سدّده للطرف الآخر بموجب العقد.
法院指出,尽管初审法院适用《斯洛文尼亚债务法》就违反合同情形做出判决,但是该法载有与《销售公约》第81(2)条相同的条款,即已履行合同的一方可以要求另一方归还其按照合同提供的货物或支付的价款。 - ويرجى أيضا الرجوع إلى المادة 2 (2) من قانون الالتزام بالحرص الواجب، التي تنص على أن أي شخص يقبل أموالا من جهة أجنبية بصفته الرسمية يصبح عرضة لتطبيق القانون عليه، ومن ثم يتوجب عليه استيفاء جميع شروط الالتزام بالحرص الواجب المنصوص عنها في القانون، لا سيما شرط الإشعار وشرط التبليغ عن الأنشطة المشبوهة بموجب المادة 9 من قانون الالتزام بالحرص الواجب.
请亦注意克尽职责法第2(2)条,根据该条,每个人以专业人士身份接受外国资产,就受到克尽职责法的约束,因此必须履行该法内的一切职责要求,特别是通报的要求以及按照克尽职责法第9条举报可疑活动的要求。
更多例句: 下一页